From the Bible

Home
Svenska
English
Interlingua
Text
Ordlistor

From the Bible

bullet

Jakob Tofténius (Toftén) was a vicar´s from the parish of Grötlingbo and he was himself a vicar in the parish of Havdhem 1747-82. He has translated some parts from the bible to Gotlandic. He used Jakob Sudergute as pseudonym.

bullet

Texts from the bible:
Our Father
From Genesis 1
From Job 1
Solomon´s song 2: 1-3
Solomon´s song 2: 11-13
 

Our Father   Top of Page

Pater Noster in Gotlandish as it is used in 1742.

Oe Fadur, Du sum jäst i himmelij,
hailigit warde titt nafn,
kume dit reike näste uss:
warde dein wilo sum i himmelij, så ukså pa jordene.
De dagliga braud gif us i dag:
uk fyrilat uss ora skulda,
sum wörr fyrilatum daim, sum uss skulduga järo.
Uk laid aij uss in i fristelse,
men heldur freia uss fra deij aumba.
Fyr reike jär ditt, uk makti, uk herlighaiti, ifra nu, uk i aiwiga teida.
Amen.

Our Father which art in heaven.
Hallowed be thy name.
Thy kingdom come.
Thy will be done in earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our debts,
as we forgive our debitors.
And lead us not into temptation.
But deliver us from evil.
For thine is the kingdom, and the power, and the glory forever. Amen.

From Genesis 1   Top of Page

I fystringene skop Gud Himmel u Jård. U jårdi var oide u tomb, u myrkur war yvar djaupi, u Guds Ande flakrede yvar watnet. U Gud sägde Ware Ljaus till, u Ljaus blaif till. U Gud sag Ljauset, at häd war gudt. Da skillde Gud Ljause fran myrkre u kallede Ljauset Dagur u myrkret Nat u wart qveld u morgen hin fyrste dagen.

U Gud sägde: Wure et Fäste watn milla u skilte watn fra watn. U Gud gärde fästet u skilde häd watnet, sum war undar Fästi, fra dei watn sum war owan fästi.

In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; And darkness was upon the face of the deep. And the spirit of God moved upon the face of the waters. And God said, Let there be light: and there was light. And God saw the light, that it was good:

And God divided the light from the darkness. And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.

And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament.

From Job 1   Top of Page

En Man war i di Landi Uz, sum hit Job. Han war Gildr, u Retferdugur, u Gudfruktu-gur, y flyde häd Aumba.

U Hanum woro fyda sjau Syner u tria Dytrar u han atte sjau tusen lamb, tri tusind Cameler uk ett tusind Åsninner u flux tjanstlöid u war magtugare än alla dair, sum ei Austerlandum bode.

Habdum d. 7 juli 1743
Jacob Sudergute

There was a man in the land of Uz whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.

And there were unto him seven suns born and three daughters. His substance also was seven thousand sheep and three thousand camels and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all men of the east.

Habdum, 7th of July 1743
Jacob Sudergute

Solomon´s song 2: 1-3   Top of Page

Ja jär en Blomo i Saron, u e Liljo i dal. Sum e ros bland torne, u så jär mein keira bland Dytrar. Sum en Apald bland skogstrei, så jär mein win bland syna: Jag siter under skuggam sum mein själ bigärar.

Habdum d. 7 juli 1743
Jacob Sudergute

I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys. And the lily among thornes, so is my love among the daughters. As the apple tree among the trees of the wood, is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was  sweet to my taste.

Habdum, 7th of July 1743
Jacob Sudergute

Solomon´s song 2: 11-13   Top of Page

Ty, sei witren jär affaren, rignet jär yfwarstandet, u jär sin kos. Blomor järo utsprungar, Ladingen jär kummen, u turturdufwo latar hoira si ei oe land. Fikonträi´i jär knuppedt, Weintrei glångar, u gifwa seine lukt: Stat upp mein keira, u kum mein daigeliga, kum heit.

Habdum d. 7 jul 1743
Jacob Sudergute

For, lo, the winter is past, the rain is over and gone. The flowers appear on the earth: the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land. The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give  good smell. Arise, my love, my love, my fair one, and come away.

Top of page 

Home | Svenska | English | Interlingua | Text | Ordlistor

[sven1.hakansson@tele2.se]
Last updated: 06/07/04.