Referat i
Gotlands Allehanda den 9 december 2000 av
Fäi-Jakås Fyst Brevi (Ödins
förlag) innehåller hans första 20 brev till Mathtias
Klintberg, den folklivsforskande lektorn i Visby som hade Fäi-Jakå som sin bästa
källa.
Ett
härligt dignande smörgåsbord av gutamål
I
DAG ÄR DET EN dag är det märkesdag för vänner av provinsiellt språk
och dialekter i allmänhet. I all synnerhet är det högtid för gutamålsvänner.
Boken "Fäi-Jakås fyst brevi" utkommer. Det är en gedigen volym som
till största delen upptas av Lau-bon Jakob Karlssons tjugo första brev på mål
skrivna till lektor Mathias Klintberg. Det blev till slut 262 brev.
En
sjättedel av dessa ungefär blir med diverse kommentarer till en bok på drygt
450 sidor. Det är Gutamålsglllet som samlat krafterna till denna utgivning. Det
är många som har stor heder av att denna utgivning kommit till stånd. Många
spåkråkor har genom tiderna kraxat fram spådomar om gutamålets snara bortgång,
men det här bokverket är beviset för att gutamålet lever ett tag till. Och
att det ännu lever gott. Någon
kanske tycker att man inte skall kalla innehållet i boken för gutamål. Det är
ju Laumål!
Visst
är det så, men jag tycker att Lau-målet är en variant av gutamål och inget
annat. Så väldigt speciellt som många vill tro är det inte. Som en följd av
den stora uppmärksamhet som Lau-målet fått på senare tid är det många
som kommit att tro att denna variant skiljer sig avsevärt från annat gutamål.
"FÄI-JAKÅS
BREVI" innehåller en myckenhet av intressant läsning, som ger bra
mycket mer än kunskap om dialekten eller språket. Det som gör det hela så värdefullt
är att här förekommer inga fätet filter – Fäi-Jakå sitter mestadels på
söndagarna och skriver direkt ned det han gått och funderat på eller fått
reda på vid samtal med andra. Ibland är det vad han just för stunden kommer
på som hamnar på papperet. Det är direktsändning kan man säga. Och hela
brevsamlingen är en direktsändning som pågår i cirka 40 år!
Nu handlar det om de två första åren av
dessa. Mestadels var Fäi-Jakå en helt vanlig bonde i Lau och mycket av det han
berättar är självupplevt. Sällan eller aldrig är det någon annan som talar
om för honom vad han skall skriva. Men samtidigt som
han är en vanlig bonde är han en "språkkonstnär" som kan
formulera sig i skrift. Hela tiden när han skriver är han medveten om varför
han skriver. Grunden för hans arbete är ambitionen att bevara språket till
dem som kommer efter, "till ättarkumrar". Det är snart 70 år sedan
Jakå gick ur tiden. Att hans brev fått ligga så länge innebär inte att de
blivit mindre intressanta.
Av en skrivning i en av förtexterna
kan man få uppfattningen att Jaken var en klen jordbrukare och att detta
berodde på att han satt och skrev brev till lektor Klintberg i stället för
att bruka jorden. Den uppfattningen får man definitivt inte om man läser
breven. De skrevs på kvällar, söndagar eller någon enstaka gång då det
var dåligt väder eller då Jaken var sjuk. Att framgången i jordbruket
uteblev berodde inte på bristande flit enligt Jakås egen beskrivning.
Sven Håkansson, Bosse
Carlgren och Las Jakobsson har gjort mycket för att göra breven tillgängliga.
Att läsa handskrifterna kan vara svårt, åtminstone till att börja med.
BREVEN.HAR FÖRSETTS med
mellanrubriker på svenska. Via ett register kan man hitta fram till det man
tycker verkar speciellt intressant. Detta är bra. Mycket bra. Vill man veta
exempelvis vad Jaken skrev om Julen är detta lätt hittat med hjälp av
registret. Bra är också att man tagit med ett urval av de bilder som Mathias
Klintberg tog med sin kamera i Lau. Förutom att bilderna passar mycket väl
in i sammanhanget lättar de upp.
Det som man däremot kan diskutera är om det
är rätt och riktigt att "normalisera" stavningen så som det
blivit gjort här. Är det verkligen "Fäi-Jakås brevi" som ges ut? Nej, det är det faktiskt inte. Utgivarnas sätt
att "normalisera" stavningen gör att det som nu står i boken på många
sätt avviker från det som Fäi-Jaken en gång skrev. Jag vill påstå att
avvikelserna inte är små.
Att exempelvis skriva angglar (långrev) med
två g för att läsaren skall förstå att både ett hårt g skall höras
skulle aldrig falla Fäi-Jakå in. Det är ett på senare tid inför sätt att
stava som smugit sig in i det som Fäi-Jakå skrev för 100 år sedan eller mer. Utgivarna tycker sig förstås ha goda skäl
för att förändra och "normalisera" Fäi-Jakås texter. Det kan så
vara, men jag har ändå lite svårt att utan vidare acceptera det som jag ser
som ingrepp. Det är helt klart inte breven breven såsom Fäi-Jakå skrev - det
är bearbetade versioner. Åtminstone
borde man klarare och tydligare än det görs visa på hur Fäi-Jakås texter
bearbetats. Faksimil av brevtext förekommer bara på bokens omslag.
MEN
DET FINNS kanske viktigare saker än denna om bearbetningsprinciperna att
diskutera. Här
finns nu ett rejält härligt dignande smörgåsbord med bara gutamål. Männen
bakom det (det är nästan bara män!!) har gjort mycket för att det hela skall
se smakfullt ut. Samtidigt måste man komma ihåg att det finns väldigt gott
om språklig snabbmat som konkurrerar. Frågan
är - klart uttryckt - hur skall man få folk att ta till sig av boken. Hur
skall man få folk att läsa?
Min
erfarenhet av ganska många års arbete exempelvis inom studiecirklar är att
många till en början har svårt att läsa skrivet gutamål. Jag befarar därför
att det behövs lyälp på traven för många som är intresserade men som ändå
ser det som alldeles för svårt att ge sig i kast med boken. En
hjälpande sak skulle givetvis vara om man som ett komplement till boken kunde få
något eller några brev inlästa på band. Att lyssna på bandet och samtidigt
följa med i texten skulle säkerligen vara ett bra sätt för många att finna
vägen till läsningen av gutamålet. En annan sak, som studieförbund med lokal
profil nu genast borde ge sig i kast med, är att utarbeta studiecirkelprogram
kring boken.
Det
kanske finns fler sätt som bidrar till att göra bokens innehåll lättare åtkomligt
för flera. En radioföljetong med god uppläsning av valda partier skulle
vara intressant oavsett om lyssnaren har tillgång till boken eller inte.
TILL
SIST VILL jag passa på tillfället att ge en ros till bokförläggaren Thorbjörn
Odin. Nu har han - jag vet inte för vilken gång i ordningen - varit med och fört
i land ett stort och betydelseftillt gotländskt bokprojekt. Det borde kultur-
och fritidsnämnden notera med fetstil inför kommande diskussioner om
kulturpristagare.
Roland
Olsson
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Referat i Gotlands Tidningar
den 9 december 2000:
Aldig
hade väl Fäi-Jakå trott att hans brev skulle bli en hel bok.
Utgivna
av Gutamålsgillet, med kompletterande texter av Las Jakobsson, Bosse Carlgren,
Sven Håkansson, Svante Hedin och/Thure Stenström. Förlag: Odins Förlag AB
Aldrig
hade väl Jakob Karlsson vid Fie i Lau alias Fäi-Jakå, kunnat tro att det
skulle bli en hel bok av de brev som han knåpade ihop till lektor Masse
Klintberg. En bok där man till och med kan läsa hans
inte alltför snälla kommentarer om prästen och kyrkan - och om grannen
"astu Jakå", som lian rentav kallade bandit. Och aldrig hade väl Fäi-Jakå kunnat tro att
man drygt 100 år efter hans brev skulle kalla dem för en - kulturskatt! Men en kulturskatt är de -
breven som nu Gutamålsgillet låter presentera i den bok som kommer ut i dag.
"Fäi-Jakås fyst brevi"
• Det finns fler än
ett skäl att kalla breven en kultuskatt. Dels för språkets skull. Fäi-Jakå
skrev förstås på gutamål - eller laumål -och hans brev blev grunden till
den kommande ordboken över laumålet
Dels för att han så noggrannt skildrade livet
i en gotländsk socken för hundra år sedan. Han skrev om allt; arbetet på gården,
fisket, vägar och väderlek, skrock och gamla seder och mycket, mycket annat.
Bara skildringen av bröllop och begravningar tar tiotals sidor. "För ja
skrivar u talar um mästn va sum helst sum kununar i tankar när
ja sättar mi ti skriva, u en hail hopen jär väl mik gomaint u banslit
u dumt me kanhände, u de far jab bid Lekton ha yvarsäiende me."
• Fäi-Jaken ger intryck av att vara en anspråkslös
och godmodig person, men han kunde också tycka till ordentligt.
Satsning på försvaret ville han inte vara med
om - och att bygga befästningar kallade han "släikar bråte". Prästen
och kyrkan vara bara dyrbara att hålla i gång, och Lau kyrka kallade han ett
"oskaplit stort skråv". Hade det inte varit lag på att bönderna
skulle hålla kyrka och präst - då hade inte ett öre lagts ut på dem, anser
han. Efteråt skrivar Fäi-Jakå
till Masse Klintberg att han inte direkt behöver visa prästen vad han
skrivit.
"De kund va onödut, tyckar ja, för den dail att han kan bläi grar
(gramse) pä mig..."
• Grannen, astu Jakå, kallar han
"elakking u spirrant" (kanalje). Han retar sig också över dyrt och
utdraget skifte och "de förbannade tårrläggninggi av Lausmöir". Också vad Fäi-Jakå kallade
"gam Säven", alltså Per Arvid Säve, fick sina slängar. Fäi-Jakå
läser Säves böcker och kommenterar: "... i ansäiende pa de Sävens boki så
gir ja Säven di biröime sum Lekton gav än um Fomsaln: att'n har kåirt ihop
alltihop mästn i en slump äutn raidå u skikk". Så nog hade han åsikter alltid, den gode Fäi-Jakå.
Man kan inte tro att han var en gubbe som inte gillade det nya - men när han
skrev de här breven 1889-90 var han bara Ute över 30 år.
• Sven Håkansson, gutamålsfantast i Göteborg
(men bördig från Gotland), har lagt ner ett jättearbete på att renskriva
breven. Tillsammans med Gutamålsgillets ordförande och sekreterare, Las
Jakobsson respektive Bosse Carlgren, har han också tagit fram stavningsregler
för gutamålet - också det något av en prestation och varför inte också en
sensation. De nya reglerna, som använts
vid renskrivningen av breven, är väl inte särskilt ingripande mot gängse
stavning, men man fastslår till exempel "ngg" for vissa ord som
"finggrar", man accepterar både "ck" och "kk"
(klucku/klukku) och man skiljer verb från substantiv genom ä- respektive e-ändelse
(löisä=lysa men
löise=lyse) Regelmakama påpekar att reglerna är
frivilliga, men det vore allt bra om alla tog till sig dem. Att de behövs visar
inte minst Fäi-Jakås brev där stavningen inte alls är konsekvent. Det medger
han själv... "... i avsäiende pä mäin skrivninggi, så
har de vart mik felaktut u skröplit... ja far äurskuld mi med de: att ja gärt
så gutt ja ha kunt... me stavninggi mainar ja."
• Boken, som är på drygt 450 sidor, innehåller
också en presentation av både Fäi-Jakå och Masse Klintberg. Gutamålsgillet
presenterar sig och professor Thure Stenström ger sig in på gutamålets
syntax, något som han gjorde redan som 22-årig student. En ordlista och ett förnämligt register över
ämnena i breven förhöjer ytterligare värdet på boken.
De här 20 breven är ändå bara en bråkdel
av Fäi-Jakås rika skörd, han fortsatte att skriva fram till sin död. Han dog
1933, och de anhöriga hade inte ens råd med en gravsten. Den tillkom först
några år senare med insamlade medel, och David Ahlqvist skrev där:
H.V.
JAKOB
KARLSSON FIE
*1857 +1933
Hembygdens språk
och minnen från fädernas
tid
bevarade han åt
kommande släkten
Så
här skriver Fäi-Jakå om sin jul.
Här ett litet exempel på Fäi-Jakens
skrivkonst i ett brev från julen 1890:
"Ja, u jaulaftn kokar kvinnfålki sväinhude
u sum de bläir mylå ti middag, så att'n jär faitar upp undar åiru. Ja, u så
när de bläir skäumt, så bjäres jaulgräni in u ska kledäs, där sum de
finns ban atminstn, så jär de int någet ställ äutn, tror ja, när da
alltingg jär avrydd u pa sin plass, ellar när da alltingg jär pa sin kant.
U gråitgrötu står i späisn u påttlar me
jaulgråitn äi, sum jär koktar pa bär mjölki, antingen av räisgröin ellar
pa konngröin. Ja, u när da jaulgräni jär kled, u gråtgröitu har kumm av, så
lägg'n jaulbrasn pa, u sättar eld i jauljause pa bore: sum jär haimgärt me
träi, ja till u me fem hånn pa, u sätt'n eld i jaulgräni, u da har haugtäidn
kumm in fyst; u sum en da singgar en jaulsalm atminstn um int mair, u takkar Gud
för att'n har fat uppliv den täidn igen".
OLA SOLLERMAN
Boken är utgiven av
Gutamålsgillet, med kompletterande texter av Las Jakobsson, Bosse Carlgren,
Sven Håkansson, Svante Hedin och/Thure Stenström. Förlag: Odins Förlag AB
Början av sidan