This page in English

Seth Rogovoy: En blues för jiddisch
 
 

      Wolf Krakowski
       

      Wolf Krakowski: Transmigrations

      Säger man "jiddischmusik" i ett sällskap som vet litegrann om sk World Music, så kan man nästan vara säker på repliken: "Jaså, du menar Klezmer". Men nu är det så att klezmermusiken idag i mångt och mycket genomlever samma kris som en gång fick New Orleans-jazzen att stelna i dixieland. Många av de moderna utövarna saknar riktig improvisatorisk förmåga och har inga egentliga rötter i det oerhört nyanserade, närmast skimrande, språk varur denna musik en gång föddes: jiddisch.

      Tillåt mig därför att i stället dra en lans för Wolf Krakowski, gitarrist och bluessångare från Toronto, fast numera bosatt i Northampton, Massachusetts, med djup förankring i jiddisch.

      Vad Krakowski har gjort i sin debut-CD "Transmigrations" (Kame’a Media KAM 7001) är helt enkelt att förena dessa båda traditioner: den östjudiska kulturen och blues-rock-reggae-musiken. Det kan låta som ett riskabelt företag, vilket det förmodligen också hade varit i händerna på en mindre medveten och känslig artist. Att det fungerar för Krakowski beror förstås på att han är genomsyrad av dessa båda strömningar. Jiddisch är hans modersmål, hans "mame-loshn" som det så ömsint heter på detta tungomål, och den moderna bluesbaserade rocken är hans naturliga musikaliska uttrycksmedel.

      I en intervju, som jag har gjort med honom via e-mail, berättar han att han någon gång i klezmer-renässanens begynnelse upplevde hur en musiker framförde en "jiddischblues" som ren parodi. "Jag kunde inte begripa varför all den skönhet som dessa båda musikformer rymmer skulle framställas på det missvisande sättet." Tanken på att själv visa hur det skulle kunna låta växte fram organiskt: "Först och främst är det bluesen som är min musik. Vad har alla dessa mazurkor och ‘bulgars’ och kvadriljer som klezmermusiken bygger på att göra med mitt vardagsliv?"

      Det där kan nog låta respektlöst för en klezmerpurist, men faktum är att Krakowski hanterar det musikaliska materialet på "Transmigrations" med djup respekt. Här möter vi ett antal östjudiska sånger, folk- och revyvisor, från tiden kring Förintelsen, fattade i utsökta arrangemang som framhäver, men aldrig förtrycker, texternas och melodiernas inre kvaliteter. Texterna i östjudiska sånger präglas för övrigt nästan alltid av djup meningsfullhet; skenbart kan de kanske vara enkla, men de handlar så gott som alltid om existentiella ting, precis som bra bluesmusik gör. Läs högt, och besinna för er själva (kan man lite tyska, så är det inte så svårt), dessa rader ur "Alts geyt avek mitn roykh" ("Allting går upp i rök") av den omtyckte revyartisten Benzion Witler, skriven i Förintelsens skugga:"Alts geyt avek mitn roykh / Umzist denk ikh dreystu dayn moykh / Far vos is dayn loyen / Vos bekamstu derfar? / (…) Az alts geyt avek mitn roykh?" ("Allting går upp i rök / Jag tror allt du lägger pannan i veck förgäves / Vad tjänar det till / Vad får du för det? / (…) När allting går upp i rök?")

      Det finns fler pärlor ur den östjudiska sångskatten på "Transmigrations": Witlers åkallan av det svunna Warszawa ("Varshe"), "Friling" ("Vår"), som är en nästan outhärdligt vacker sång från gettot i Vilna, "Ven du lakhst" ("När du skrattar"), så fylld av evig visdom, den traditionella "Shabes, Shabes" ("Sabbat, Sabbat"), här framförd som en gungande reggae, "Her nor, du sheyn Meydele ("Lyssna, vackra flicka"), med en underbar duett mellan Krakowski och en skönsjungande Fraidy Katz, och den chassidiskt uppsluppna "Zol shoyn kumen di geule" ("Snart ska förlösningen komma") med sin bitande slutrad: "Se till att Messias inte kommer aningen för sent".

      Man behöver inte höra många sekunder av öppningsnumret på CD:n, den traditionella balladen "Tsen Brider" ("Tio bröder"), för att inse att Wolf Krakowski har skapat något unikt. Amerikanska recensenter har jämfört hans röst med Leonard Cohens eller Tom Waits'. Själv tycker jag att den är alldeles hans egen. Stark och temperamentsfull, varm och återhållsam på en och samma gång, mättad med känsla men aldrig med känslosamhet. Och han har haft den goda smaken att omge sig med ypperliga musiker: gruppen "The Lonesome Brothers" (som nyligen har gett ut en egen CD på Tar Hut Records), där särskilt multiinstrumentalisten Jim Armenti (gitarr, mandolin, fiol, tenorsax och bouzouki) utmärker sig. Samspelet mellan honom och Krakowski kan ibland föra tankarna till Lester Young och Billie Holiday - det kan låta som en överdrift, men jag är ute efter att ge en bild av lyhörd samstämmighet.

      En så säregen och udda skapelse som "Transmigrations" har förvisso väckt uppmärksamhet i USA:s judiska musikvärld. Lovorden har varit legio, men något genombrott hos skivdistributörerna har ännu inte varit Krakowski förunnat, och hos europeiska skivhandlare är det än så länge svårt att få tag på hans CD. Man kan läsa mer om honom, och lyssna till smakprov ur "Transmigrations", på Wolf Krakowskis hemsida på nätet. Det finns även en distributör för Skandinavien.

      På tal om vårt lilla hörn av världen, så har Wolf Krakowski också anknytning till Sverige. Han är son till polska judar och född i det österrikiska uppsamlingslägret Saalfelden Farmach 1947. Strax därefter fick familjen asyl i vårt land och bosatte sig i Valsta utanför Eskilstuna ("Min första barnvakt var en enögd före detta sjöman som hette Arvid. Jag minns stora råttor och hur mamma plockade höns och fyllde kuddvar med fjädrarna i värmen från en vedspis"). Så småningom flyttade man in till stan och stannade där till 1954, då det via Göteborg och m/s "Stockholm" bar vidare till "de goldene Medina", jiddisch för USA. Så småningom blev det "The Junction", ett av Torontos arbetarkvarter, åratal på drift som musiker och "luftmentsh", levnadskonstnär, spelningar med Big Joe Williams och andra legendariska bluesartister, djupdykningar i den egna, halvt om halvt försvunna jiddischkulturen, och så - när allt i sinom tid föll på plats - det djupt personliga och allmänmänskliga vittnesbördet "Transmigrations", en örfil åt allt vad revisionister heter.
       

      Ingemar Johansson

       

      "Transmigrations" innehåller följande nummer:

      • Tsen Brider (Tio Bröder)
      • Varshe (Warszawa)
      • Regendl (Lilla regn)
      • Friling (Vår)
      • Shabes, Shabes (Sabbat, Sabbat)
      • Alts Geyt Avek Mith Roykh (Allting går upp i rök)
      • Yeder Ruft Mir Zhamele (Alla kallar mig Zhamele)
      • Her Nor, Du Sheyn Meydele (Lyssna, vackra flicka)
      • Yidishe Maykholim (Judisk mat)
      • Blayb Gezunt Mir, Kroke (Krakow, farväl)
      • Ven Du Lakhst (När du skrattar)
      • Zol Shoyn Kumen Di Geule (Snart ska förlösningen komma)
      Allt som allt mer än 60 minuters fascinerande musik.

      Medverkande musiker:

      Wolf Krakowski, sång och gitarr

      THE LONESOME BROTHERS:

      Jim Armenti, gitarrer, mandolin, fiol, tenorsax och bouzouki

      Ray Mason, bas

      Bob Grant, trummor

      och

      Daniel Lombardo, slagverk

      Jaye Simms, körsång

      Pamela Smith, körsång

      Fraidy Katz, kör- och solosång (på "Her Nor, Du Sheyn Meydele")

      CD

      Ladda ner  musiken här (Real Audio)

      Beställ skivan här (150 SEK)

      Kolla också The Yiddish Voice Store

       Recension av Wolf Krakowskis CD Unbounded

           Läs ett annat omdöme
 

Åter till Hebanon index
 
 
 

This Klezmer Ring site is owned by
Hebanon.

Want to join the Klezmer Ring?

[Skip Prev] [Prev] [Next] [Skip Next] [ Random][Next 5] [ List Sites]