The Annotating Art of Nimzowitsch
In our days,
about a hundred years after Nimzowitsch started his career, top players every
produce thousands of games which are no doubt on a strategic and tactical level that sometimes
surpasses even the best pieces of art that Nimzowitsch composed. However, most of these good
games are never annotated, and it is their bleak destiny to be buried and maybe forgotten in various
You will find also
Nimzowitsch's games in those databases, but without his comments as we find
them in his books. That is a pity, for it is his truly original comments that make it worthwhile to play
through his games. It may happen that in a moment of overflowing enthusiasm he is not completely
objective, too emotional if you like, a characteristic that he by the way shared with Tarrasch who
could also come up with biting assertions, although in a somewhat drier way.
Of course there are brilliant
annotators in our days too, but seldom is the reader
offered the pleasure
of enjoying such expressive and significant observations as you can find in Nimzowitsch's work.
Whoever can understand a little German should try to read the original, because in many cases it is
impossible to translate his richly coloured expressions, which also goes for his syntax.
to the game chosen here (Rubinstein-Nimzowitsch) have been translated
almost word by word from the original text in "Mein System". As has been pointed out under
"Stylistic peculiarities" his language is idiosyncratic, and it is not easy to give an idiomatic rendering
in English of his entangled German.
Rubinstein-Nimzowitsch, Marienbad 1925